Už se tam nemůžu vrátit zpátky, protože už nejsem ten kluk odvedle.
Не мога да се върна там. Защото аз не съм съседското момче.
Docu, musíš pochopit, já se nemůžu vrátit.
Док, трябва да разбереш, не мога да се върна.
Škoda, že se nemůžu vrátit na začátek sezóny...
Иска ми се да бях се върнал в началото на сезона
Proto se už nemůžu vrátit zpět.
Ето защо, не мога да се върна.
Bez toho se nemůžu vrátit do Spojených států, že?
Без това, аз не мога да се върна в Щатите, нали?
Ani je nemůžu vrátit, protože ona se dusila účtenkou!
Дори си купих дванайсет кутии с кондоми.
jen se nemůžu vrátit s prázdnýma rukama.
Не мога да се върна с празни ръце.
A teď mám pocit viny, že se nemůžu vrátit.
А сега се чувствам виновна, че се върнах.
Víte dobře, že se tam nemůžu vrátit.
Нали разбираш, че не мога да се върна вътре?
Víš, že se nemůžu vrátit zpátky na ulici.
Знаеш, че мога пак да се върна на улицата.
Věděl jsem, že se tam nemůžu vrátit.
Не можех да се върна там.
Oh, ale... já se nemůžu vrátit.
Не... не мога да се върна.
Nemůžu vrátit čas, ale můžu vás požádat, abyste odjeli se mnou.
Не мога да върна времето. Но мога да ви отведа с мен.
Zřejmě se nemůžu vrátit do vyučování do doby, než mi podepíšete tohle.
Очевидно не ми е разрешено да влизам в час, докато не ми подпишете това.
Víš, že se do tý země nemůžu vrátit.
Знаеш, че не мога да се върна там.
Jestli odejdu, už se nemůžu vrátit.
Ако тръгна, няма да мога да се върна.
Už se nemůžu vrátit do té hry.
Не ме пуска да играя отново.
Ty a Leonard můžete být i nadále přátelé, zatímco já už se nemůžu vrátit do stavu, kdy mě Wolowitz neporazil jaku kuře paní Rileyové.
Вие с Леонард винаги може да си бъдете приятели, докато при нас с Хауърд никога, както с пилето на г-жа Райли.
Já jen vím, že... se teď nemůžu vrátit domů.
Знам само, че... не мога да се прибера точно сега.
Maggie, já se tam už nemůžu vrátit.
Маги, не мога да се върна на това място.
Vím, že se nemůžu vrátit, dokud se nestkám s prezidentem.
Знам, че не мога да се върна преди да срещна президента.
Vypadá to, jako byste dělali vše, co vám povím, ale pak to nemůžu vrátit.
Сякаш с Лоис правите каквото ви кажа, но след това не мога да поправя нещата.
Ani se nemůžu vrátit a zachránit někoho, koho právě zastřelili
Дори не мога да се върна и да спася някой, който е бил застрелян.
Řekla jsem ti, že se nemůžu vrátit.
Казах ти, че не мога да се върна.
Víte dobře, že se nemůžu vrátit.
Знаете, че не мога да се върна.
Iris, já se nemůžu vrátit do vězení.
Айрис, не мога да се върна в затвора.
A do Byzantia se nemůžu vrátit.
Не мога да се върна във "Византиум".
Přesně kvůli tomuhle se na neuro nemůžu vrátit.
Затова не мога да се върна в неврологията.
Jsem pro něj mrtvá, a teď už se nemůžu vrátit domů.
За него съм мъртва, и вече не мога да се прибера в къщи.
Ty peníze jsme získali docela poctivě a už jsme je utratili, takže vám je nemůžu vrátit, jestli jste přišli kvůli nim.
Получихме тези пари честно и почтено и вече да изхарчени. И не можете да ги върнете. Заради това е всичко.
Bezva, protože se nemůžu vrátit, dokud nezajistím svá aktiva a nepředám jí rozvodové papíry.
Добре, защото не мога да се върна докато не си подсигуря активите и не й изпаря документите за развод
Takže, nemůžu vrátit, co jsem udělala.
Така че... Не мога да върна времето назад.
Stejně je to jedno, už se k nim nikdy nemůžu vrátit.
Няма значение... Няма начин да се върна при тях.
Já se tam nevrátím...já se tam nemůžu vrátit.
Няма да се върна в затвора.
Tati, víš že se nemůžu vrátit domů.
Ами, татко, нямаше как да се прибера.
Vydrápal jsem se z nějakého retro universa, jen abych zjistil, že si musím nátlakem obstarat nové oblečení protože díky téhle antimagické křeččí kouli se nemůžu vrátit domů, a pak zjistím, že se můj nejlepší kámoš raději, než aby s tím něco udělal,
Ще намеря с какво да те превържа, докато ти намериш начин да прехвърлиш магията от този нож в сестра ни.
Bála jsem se, že když to řeknu tobě nebo někomu jinému, zase mě nechá zavřít a já se tam nemůžu vrátit, Davide.
Бях ужасена, че ако ти кажа или кажа на някой друг. тя ще ме отблъсне отново, а аз не бих могла да се върна там, Дейвид.
Nemůžu vrátit těch 17 let, co jsme ztratili, ale jsem tu teď.
Не мога да върна тези 17 години които изгубихме Но сега към тук
Nemůžu vrátit kabát, který jsem na sobě měl jednou?
Не мога да върна палто, което съм облякъл веднъж в къщи?
Vy neříkáte, že si teď chvíli neskočím na pivo, ale, že se nikdy nemůžu vrátit do svýho života?
Чакай, чакай. Не казваш, че не мога да отида за една бира в скоро време. Казваш, че не мога да си върна стария живот никога?
Už nikdy se nemůžu vrátit domů.
Никога няма да мога да се върна сега.
1.2451059818268s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?